Gli animali... e una canzone: Una farfalla bianca, di Ultimo

 


[Testo di "Farfalla bianca (Piano Live Studio)"]

[Strofa 1]
C'è una farfalla bianca che prova a nuotare
Ha l'aria di chi sa che il mondo mente
Vorrei darle di più di quel che posso dare
Farle sentire più di quel che sente


[Strofa 2]
Si posa una farfalla sulla spalla
Oggi mi siedo e resto ad ascoltarla
Poi dice che non è più tempo di parlare

Che poi domani ha un'altra vita da incontrare
Dice ti prego mi porti al mare
Avrei bisogno solo di capire
Se è giusto vivere quel che rimane


[Ritornello]
Ed io ti porterei
Io ti porterei
In un posto dentro
In un posto dentro
E io ti porterei
Io ti porterei
In un posto dentro
In quel posto dentro me
[Strofa 3]
Si posa una farfalla sulla spalla ed io
Non posso darle altro se non un addio
Che il suo destino è fragile come la forza
Ma dice che oggi vola ed è lì la ricchezza

Rinchiude in un minuto vent'anni di cose
Il tempo in fondo è quello che noi gli affidiamo
Di quelle ali tra cent'anni chissà che rimane
Mi dice "lascio ai bimbi il sogno di volare"
Ma ora ti prego mi porti al mare
Qualsiasi posto purché sia altrove
Dove non servono più le parole

[Ritornello]
Ed io ti porterei
Io ti porterei
In un posto dentro
In un posto dentro
E io ti porterei
Io ti porterei
In un posto dentro
In quel posto dentro me



Ho conosciuto il cantante Ultimo l'anno scorso. Di solito ascolto liste di riproduzione di musica italiana e quando ho ascoltato la sua canzone 22 Settembre, la sua voce e la sua melodia mi ha cattivato. Allora ho ascoltato più canzone di lui e mi ha piaciuto tantissimo che sono andato a un concerto suo a San Siro (Milano) l'estate scorsa, prima di andare al corso che andavo a fare a Milazzo, in Sicilia. Questa è la canzone che ho scelto con un animale, dal suo repertorio: "Farfalla Bianca". Penso sia un po' come la espressione una mosca bianca, qualcosa di speciale, ma anche di bello e fragile come una farfalla.
Dal blog: 

In italiano utilizziamo i nomi di alcuni animali, che abbiamo già imparato qui, per fare delle similitudini quando descriviamo il comportamento di alcune persone.

Ad esempio possiamo dire che qualcuno è…

  • Alto come una giraffa
  • Cieco come una talpa (topo)
  • Grasso come un maiale
  • Fedele come un cane
  • Lento come una lumaca o come una tartaruga
  • Furbo (listo) come una volpe
  • Muto come un pesce
  • Sano come un pesce
  • Ignorante come una capra
  • Docile come un agnello
  • Testardo come un mulo
  • Coraggioso come un leone
  • Agile come un gatto
  • Nudo (desnudo) come un verme
  • Fastidioso come una mosca
  • Dormiglione come un ghiro (lirón)
  • Una mosca bianca (algo muy especial, muy raro)
  • La pecora nera

    Poi ci sono molti modi di dire (frases hechas) che possiamo usare per dimostrare la nostra padronanza dell’italiano; ad esempio:

Andare a letto con le galline
Acostarse muy temprano

Avere la pelle d’oca
Tener piel de gallina, normalmente por el miedo

Avere la memoria di un elefante
Tener memoria de elefante

Avere un cervello di gallina
Ser muy estúpido

Cavallo di battaglia
Lo que se le da mejor a alguien, en que es excelente

Capro espiatorio
Chivo expiatorio

Gatta ci cova
Gato encerrado

In bocca al lupo!
¡Mucha suerte!

Non sentire volare una mosca
No oír nada, al haber silencio absoluto

Tagliare la testa al toro
Cortar por lo sano


E infine ci sono veri e propri proverbi (refranes); ne conoscete già qualcuno?

A caval donato non si guarda in bocca
A caballo regalado…

Il lupo perde il pelo ma non il vizio
El zorro pierde el pelo, pero no las mañas

Meglio un uovo oggi che una gallina domani
Más vale pájaro en mano que ciento volando

Moglie e buoi (bueyes) dei paesi tuoi
Es preferible casarse con alguien de tu propio país y mantener las tradiciones

Prendere due piccioni (palomas, pichones) con una fava (haba)
Matar dos pájaros de un tiro

Una rondine non fa primavera
Una golondrina no hace verano


Comments